Русско-японское общение может принимать самые причудливые формы
Тонкости лингвистики Заранее прошу прощения за использование (пусть и завуалированное) обсценной лексики – но попытки заменить произносимое мягкими эвфемизмами только испортило бы повествование. Из песни слов не выкинешь. Поставлю в середине слова многоточие. Как, наверное, делал это описанный в рассказе японец. На ставном морском неводе работает пара судов. Обычно это два МРС, малых рыболовных сейнера. […]
Русско-японское общение может принимать самые причудливые формы Читать дальше »
Тонкости лингвистики Заранее прошу прощения за использование (пусть и завуалированное) обсценной лексики – но попытки заменить произносимое мягкими эвфемизмами только испортило бы повествование. Из песни слов не выкинешь. Поставлю в середине слова многоточие. Как, наверное, делал это описанный в рассказе японец. На ставном морском неводе работает пара судов. Обычно это два МРС, малых рыболовных сейнера.